Saturday, October 30, 2004

Picture of the time


咁靚,想唔post都唔得啦~

Friday, October 29, 2004

大難不死[後傳]

粒水泡最大粒時大約有15mm*10mm*2mm大,依家已經穿左,但d表皮仲未生好,好彩表皮雖薄但聊勝於無,掂到都唔痛。
但依家隻右手食指感覺無咁敏銳,例如用指甲「吉」隻手指會無乜較強烈的感覺,我懷疑d神經線or receptor已經受損(如果神經線死左可能要斬,不過我好肯定我個d仲未死)。我希望可以好得番。

Sunday, October 24, 2004

大難不死

19/10我做chem實驗時燒傷隻手。
當時我要燒軟一支破璃管中間部份,然後拉長佢,整capillary tube。之前我已經燒過兩支,但兩支都失敗左。燒第三支時驚死燒得唔夠熱,燒耐少少。燒的時候隻手完全唔覺得熱,因為隻手只掂住tube o既兩邊。當我一拉支tube o既時候突然支tube變熱,之後我就燒傷啦~~
我懷疑因為支tube燒得太熱,所以距離隻手較近位置的部份都已經變軟,只係我察覺唔到。到我一拉支tube時支tube的近手部份都被拉長,之後支管重新定型時放好多熱,迅速傳到我隻手,導致4隻手指燒傷。
之後很多同學紛紛前來慰問,又有同學和technician達文幫我包手指,真係好多謝佢地。
到今日隻手已經好返九成。
之前我試過做phy實驗觸d.c.電達幾千Volt,雖然current得micro-ampere。呢次經歷我都幾「引以為傲」咖~~
當時感覺隻手有d麻痺,同埋好似不斷俾靜電電中咁。

Saturday, October 23, 2004

Half-Life 2 guns for November 16 release date

Half-Life 2 guns for November 16 release date


After months of speculation, Vivendi announces that Half-Life 2 has gone gold and will be on shelves in less than one month.

Days after last week's Rumor Control brought news that Half-Life 2 had gone gold and was being sent off to Vivendi Universal for approval and manufacturing, the publisher confirmed that the game has gone gold and announced, finally, its release date: November 16.

What's more, VU Games announced that it will ship localized versions of Half-Life 2 simultaneously around the world. English, French, Spanish, Italian, German, traditional and simplified Chinese, Korean, Thai, and Japanese versions of the hotly anticipated first-person shooter will all ship on November 16.

Gamers have been able to purchase (via preorder) Half-Life 2 through developer Valve's Steam downloading service since last week. For those consumers, however, the game will not be playable until November 16.

Those who choose to purchase the game at brick-and-mortar stores will have the option of picking up the Half-Life 2 Collector's Edition, which includes Half-Life 2 in DVD-ROM format, Counter-Strike: Source, Half-Life: Source, a free limited edition T-shirt, and a Half-Life 2 strategy guide from Prima.

[GameSpot contributor Geoff Keighley was on the scene for the final hours of work on Half-Life 2. His report, the latest in his Final Hours series, will be published on GameSpot before the game ships. Keighley's story will recount in detail the entire six years of development on Half-Life 2. In addition, Gabe Newell goes on the record and addresses the September 30, 2003, date fiasco, as well as the notorious code leak.]

By Chris Kohler, GameSpot POSTED: 10/18/04 11:12 AM
==================
等左年幾,終於肯出啦,我實買硬正版,不過要等有新機先玩到,可能要等多半年。反正出左都仲要等,我都唔明點解咁想佢快d出......

Thursday, October 21, 2004

20th_oct4


20th_oct4
Originally uploaded by milkmanliu.
class photo2

20th_oct3


20th_oct3
Originally uploaded by milkmanliu.
class photo3

20th_oct5


20th_oct5
Originally uploaded by milkmanliu.
class photo1

E=Fl/eA


20th_oct2
Originally uploaded by milkmanliu.
希望吳sir腰骨唔會有事...

W=mg


20th_oct1
Originally uploaded by milkmanliu.
要承受重過自己o既重量係咁咖啦...

Monday, October 11, 2004

Crushing news for HK bank customers

Crushing news for HK bank customers
By Chris Hogg BBC correspondent in Hong Kong
A bank in Hong Kong has been explaining to customers why it sent 83 security deposit boxes full of valuables to a scrap yard, where they were destroyed.

DBS Bank says the mistake happened when one of its branches was refurbished.
Contractors working over the weekend were supposed to dump empty ones. Instead they took full ones from the bank's vault.
The bank has promised to compensate its customers for losses, but few had told the branch what was in their boxes.
It is very hard for us to say at this point in time what will be the amount
Sunny Cheung, DBS Bank
DBS said on Wednesday that all customers would be offered an ex gratia payment of HK$50,000 ($6,400).
They will be offered a further two options. A one-off fast track settlement of a further HK$100,000 ($12,800) as a "speedy and simple solution", or customers who prefer to draw up a detailed list of the contents can submit a declaration form.
The bank says it will then begin discussions with them on a case-by-case basis.
DBS Hong Kong's Head of Consumer Banking, Sunny Cheung, admitted they faced a difficult task establishing exactly what had been destroyed.
"This is a very tough situation because at the end, we have to work together with our customers to ascertain the value of the contents inside. It is very hard for us to say at this point in time what will be the amount, so I think we have to reiterate DBS takes ultimate responsibility for this incident and we will honour our obligation to our customers".
There is some hope though for those who fear they have lost irreplaceable items.
The bank says it has managed to recover some of what was lost.
Its officials are combing through what is left of the boxes, carrying out an inventory of what survived the attempts to destroy them. An investigation into what went wrong is under way.
----------------
from yahoo dict.
crushing
釋義
a. ( 形容詞 adjective )
壓碎的;搗碎的;壓倒性的;毀滅性的
n. ( 名詞 noun )
【物】 榨過汁的葡萄;榨過油的籽
---------------
連BBC都咁樣挖苦我地,香港作為國際金融中心o既形象好明顯已經受損。
受害人只會被賠償十幾萬,嫌少的話告上法庭可能一個仙都拿唔番,進退兩難。